13 de enero de 2004

Sinónimos

El Defensor del Lector de La Vanguardia, Josep Mª Casasús, escribía este domingo sobre el uso impropio de la palabra judío. La necesidad de evitar las repeticiones conduce a los periodistas a utilizar como sinónimos términos que en realidad no lo son. Es el caso del mencionado judío, hebreo, israelí o israelita.
Ateniéndonos a los criterios del Manual de Español Urgente de EFE hay que distinguir entre:
  • Israelí: los habitantes del Estado de Israel.
  • Israelita: Los que practican la religión del Antiguo Testamento. Designa los judíos de todo el mundo.
  • Judío: el pueblo religioso
  • Hebreo: lengua del pueblo judío y, por extensión, los hablantes de esta lengua.

Así pues, EFE concluye que israelita, judío y hebreo pueden utilizarse como sinónimos en determinados contextos. Pero israelí no, puesto que existen habitantes de Israel cristianos, musulmanes o ateos.

Otro caso de sinónimos a veces mal empleados es el de latinoamericano, iberoamericano y sudamericano. Cuántas veces son usados unos u otros términos, sin ton ni son. De nuevo según los criterios de EFE:
  • Iberoamericano: los naturales de los países de América de habla española y portuguesa.
  • Latinoamericano: los naturales de los países de América que fueron colonizados por naciones latinas, es decir, España, Portugal o Francia.
  • Sudamericano (o suramericano): los habitantes de América del Sur, desde Colombia a Argentina (excluye, pues, México y los países de América Central).

No hay comentarios: